Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Montag, 31. Dezember 2018

Happy 2019

Wir wünschen euch allen ein strahlendes neues Jahr!

We wish you all a brilliant New Year!


Sonntag, 30. Dezember 2018

Instapix

Neulich, im Waschsalon ...

Cat scan at the laundromat.
Unterhaltsarbeiten im Kanal; bei all dem Güsel, der vom Landesinneren auf dem Weg zum Meer ist, müssen die Kanäle regelmässig gereinigt werden.

Dredging. Glad to see they're maintaining the canals.
In den flachen Lagunen der Camargue sieht man viele Flamingos.

Flamingo flamboyance down here on the Bayou.

Gelbwesten in Aigues-Mortes; nachdem sie Präsident Macron in den letzten Wochen das Fürchten gelehrt haben, sind ihre Zahlen über die Feiertage etwas zurück gegangen. Würde mich aber nicht wundern, wenn die Gilets Jaunes nächstes Jahr wieder vermehrt auftauchen.

Yellow vests in Aigues-Mortes. After putting the fear of god in the 'Jupiterian' Monsieur Macron, they seem to be waning in numbers as the year ends.
Unser Lieblingswasserspeier, mit Irokesenfrisur.

Our favorite fuzzy-headed gargoyle.
Neira, wie immer philosophisch, ebenfalls mit typischer Irokesenfrisur.

Ever-thoughtful Neira --- a fine, fine good dog.
Diese leichtbekleidete Exotin lebt in einer Nische, in der ursprünglich vermutlich einmal eine Heiligenfigur stand. Migration auch hier.

This figure --- and what a figure --- adorns an ecclesiastical building adjacent to a church. She could make a believer out of me. . . .
Ein etwas seltsames Kreuz, dieses. Ist das der Leib, den Jesus für uns gegeben hat?

Rather gruesome cross.
Das magische Licht der Provence.

One of my pals going deep for a drink, and below, a few more images showing the amazing light here this time of year.



In den letzten Jahren haben sich Wollreste angesammelt, aus denen ich eine kleine Decke gestrickt habe. Von Roy erfolgreich getestet, unten.

Aila used up her yarn remnants to knit a patchwork nap blanket, which I successfully road test, below. 

FaceTime!

Montag, 24. Dezember 2018

Weihnachten Camarguaise
Christmas Camarguaise

Aigues-Mortes ist es gelungen, auch hier im Süden einen Hauch von Weihnachtsstimmung herzuzaubern. Die Stadt ist liebevoll dekoriert, Lichter, Tannenzweige und Schneemänner überall. Es gibt sogar eine kleine Eisbahn, einen Rentierschlitten und einen Weihnachtsmarkt! Wir haben auch Plan B weihnächtlich herausgeputzt in dem Versuch, der saisonalen Dunkelheit zu trotzen. Und wir wünschen allen unseren Leserinnen und Lesern, den regelmässigen wie den zufälligen, friedliche, genussvolle und fröhliche Festtage.

Aigues-Mortes makes an Xmas effort. The town is lovingly illuminated and the anti-parking posts along the streets bear hand-tied sprigs of green. Why they even have a small skating rink and and Christmas market in a sixpack of prefab chalets. Sweet. Plan B's lights are our way to celebrate. We too fight against the encroaching darkness. 'Tis the season, after all, to wish our readers, regular and random, peace on earth, good health and good cheer.









Montag, 3. Dezember 2018

Instapix

Seit Oktober liegen wir im Hafen von Aigues-Mortes, dem schönsten und bequemsten unserer bisherigen Winterhäfen. Im Ort gibt es alles, was wir brauchen, Bäckereien, Lebensmittel- und andere Lädeli, zweimal in der Woche einen Bauernmarkt, dazu Cafés, Restaurants, und ein Kino, in dem auch Theater und Opern aufgeführt werden. Hundespazierwege gibt es auch, zumal Neira langsam älter wird und nicht mehr allzu viele Kilometer unter ihre Pfoten nehmen mag. Es ist so bequem in Aigues-Mortes, dass wir ganz ohne Auto auskommen. Die weitere Umgebung haben wir noch nicht erkundet, und daher gar nichts besonderes zu berichten ... In der Zwischenzeit deshalb lediglich einige Eindrücke von vor Ort.

Aigues-Mortes has quickly established itself as the best winter harbor we've seen. Very adequate food shopping augmented by a great twice-weekly market. Plenty of cafés and restaurants and little shops. Decent dog walking (and as Neira ages, her need for kilometers has plummeted).  It's so comfortable, we haven't yet felt the need to get a car and explore the environs. But we will do that in due course, probably in the New Year. Meanwhile, we offer some random impressions of this place.
Da sind wir, am Quai direkt unterhalb des Tour de Constance, an einer Ecke der Stadtmauer. Die Cafés und Restaurants im Stadtzentrum sind keine zweihundert Meter entfernt.

Here we are, beneath the Tower of Constance at one corner of the city wall. Shops and restaurants are five minutes away, inside the wall.
Ah, das Licht der Provence ...

Another day on the quay.

Am 11. November gedachte Frankreich des Waffenstillstands, der vor 100 Jahren den Ersten Weltkrieg beendete. In Aigues-Mortes wurde der Anlass feierlich begangen; ein Vertreter der Stadt und der Blasmusik planen den Ablauf.

The centennial of the Armistice that ended WW1 on the 11th of November 1918 was observed with some passion here. 
Während der Feier wurde am Kriegsdenkmal eine neue Tafel enthüllt mit den Namen der in den aktuellen kriegerischen Konflikten - Mali, Zentralafrika, Afghanistan - gefallenen französischen Soldaten. Zur späteren Enthüllung wird die Tafel mit der Tricolore abgedeckt.

During the ceremony a new memorial was unveiled dedicated to those who died in more recent conflicts, in Africa and Afganistan.
Roy kauft bei einer jungen Soldatin zwei Bleuets de France, Kornblumen zum Anstecken. Sie symbolisieren in Frankreich die Opfer von Kriegen, die gefallenen Soldaten und ihre Witwen und Waisen.

I bought a couple of plastic Bleuets de France (cornflower) remembrance boutonnières like the fellow in uniform is wearing in this photo. WW1, as they say, changed everything. And it's been a near-constant on our travels through Belgium and France the past couple of years.  
Das städtische Museum zeigte Plakate aus der Zeit des ersten grossen Kriegs.

There was also a small exhibit of Great War-themed posters and graphics in the town's museum.
Blick in die Werkstatt der hiesigen Bootswerft, wo wir Plan B vor einigen Tagen aus dem Wasser holten.

A look into the shop at Sirvent, where we had Plan B lifted out of the water. Despite the disarray, they apparently have a lot skill with wooden boats. This family business has been going for about a hundred years.
Wäääh. Aus einem Fender - keinem von unseren! - wachsen Muscheln und anderes Geschleim.

Not our boat, but quite an example of nature's unceasing effort to ruin anything that sits in the water! 
Dieses Boot aus Boston lag zuerst bei uns am Quai und etwas später in der erwähnten Bootswerft, wo der Mast aufgerichtet wurde. Nun ist der Kapitän bereit, in See zu stechen um in die Karibik zu segeln. Er hat das Boot selbst gebaut. Es handelt sich um eine Kopie der Spray von Joshua Slocum, der 1895 als erster Einhandsegler die Welt umsegelte.

This boat deserves some remarks. It's a replica of Canadian/American Joshua Slocum's Spray, built in Boston, which he sailed alone around the world in 1895, the first person ever to make that journey solo. Our example was built by its owner, a Dutchman living near Boston for the past 30 years. He's heading for the Med, the Canaries and then awaiting a fair southern trade wind to bring him to the Caribbean. We didn't know what we were looking at when we first saw it but we knew this boat was special. Slocum himself was lost at sea aboard the Spray in 1909.
Wir können es immer noch nicht richtig fassen, so weit südlich zu leben. Blühende Kakteen im November, also wirklich!

We are still in the pinch-me mode here in the south. Flowering cacti in November!




Diese Katze macht ihr Nickerchen auf einem grossen Wohnschiff an anderen Ende des Hafens.

This cat has it made.
Die Aigues-Mortaiser Hundewelt trifft sich extra muros zum Spielen ...

Neira conquers another heart. 

... und die intra muros gebliebenen blicken neidisch.

You are being watched!

Ist euch das auch schon aufgefallen? Maria hat in allen Kirchen immer die meisten Kerzen brennen.
Dieses Rösslispiel dreht sich das ganze Jahr über, doch seit einigen Tagen ist es, wie auch das übrige Aigues-Mortes, weihnachtlich herausgeputzt. Es sieht echt alt aus, aber sehr gepflegt. Thema des Karussells ist, wie könnte es anders sein, die mittlelalterliche Stadt.

Aigues-Mortes' carousel enjoys a prime location across from the main city gate. It's lovingly maintained and its decoration, showing the town in Middle Ages, is pretty exuberant.

Während einigen Tagen war ein Filmteam in der Stadt. Gedreht wurde eine Folge von Tandem, einer erfolgreichen französischen Krimiserie, bei der die Morde von einem geschiedenem Polizistenpaar gelöst werden. Saint Louis blickt ungerührt auf das Geschehen herab.

Film crew in town! They were shooting an episode of Tandem, a popular police drama where the homicide detectives are a divorced couple. And you think you have problems? Murder Intramuros!
Der endlose Himmel über Aigues-Mortes.

I love this walk, outside of town, among the horses. The lagoons are often full of white herons and the sky is endless.
Saisongerecht habe ich wieder zu Stricken begonnen und dafür in Schweden Bio-Wolle bestellt. Endlich ist sie da!

Aila's wool finally arrived from Sweden. We'll see what she makes out it. . . .
Mauergesicht!

RampartFace!