Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Dienstag, 15. November 2016

Swarte Pieten in Tholen!

Tout Tholen versammelt sich, als am Samstag die Jacht von Sinterklaas im Hafen anlegt. Wie jedes Jahr kommt die holländische Variante des Samichlaus am 11. November (bzw. heutzutage dem darauf folgenden Samstag) per Dampfschiff aus Spanien an; wie jedes Jahr bringt er als Gehilfen die Schwarzen Pieten mit; und wie jedes Jahr führt dies in den Niederlanden zu heftigen Diskussionen.

Christmas season arrives in the Netherlands with Sinterklaas sailing in from Spain, apparently, accompanied by fun-loving, black-faced attendants, a relic of Moorish exoticism that is rubbing everyone's identity-based sensitivities the wrong way these days.

Die Ankunft des Sinterklaas in Holland, die 'landelijke intocht', wird stets mit besonderem Pomp gefeiert. Dieses Jahr erfolgte der Einzug in Maassluis, gar nicht weit weg von uns. Die Sicherheitsvorkehrungen waren immens und erregten die Gemüter. Wer Lust hat, sich das mal anzugucken, klicke hier:

Below, all the action at Sinterklass's port of entry in Holland, Maassluis. 

Eine Besonderheit war dieses Jahr das Auftauchen eines dunkelhäutigen Samichlaus; wie es sich für Männer der Kirche gehört, verlief das Treffen freundlich.

This not-so-very-old Sinterklaas "tradition" is a predictably touchy fixture on the calendar. Below, an exchange between two competing Sinterklaases.  


Freitag, 11. November 2016

Nachbeben
Aftershock


Monsters of the id
No longer stayin' hid
And terrors of the night
Are out in broad daylight
No need to knock on wood
Don't stop to say a prayer
It won't do any good
They're multiplyin' in the air
Creatures of the deep
Are going without sleep
And phantoms of the dark
Have their own place to park
No need to lock the door
They're sprouting through the cracks
They're making room for more
They're deputizing maniacs
Prehistoric ghouls
Are making their own rules
And resurrected huns
Are passin' out the guns
No need to cause a fuss
Don't go and make a scene
They know what's best for us
They're fightin' fire with gasoline
The creatures from the swamp
Rewrite their own Mein Kampf
Neanderthals amuck
Just tryin' to make a buck
And goblins and their hags
Are out there wavin' flags
Oh, when will we be rid
Of monsters of the id
Monsters of the id

Written by Stan Ridgway
Performed by Mose Allison
Personified by Donald Trump

Freitag, 4. November 2016

Gesichtserkennung
Facial recognition

Das Gesicht am Ende des Masts.

The face at the end of the mast.

Mittwoch, 2. November 2016

Instapix

Noch mehr Bilder aus dem sympathischen Antwerpen. Ich liebe diesen Vorhang in einem Second Hand-Laden.

Curtains for the try-on rooms in an Antwerp shop.
Kaugummi gehört in den Müll und nicht auf die Strasse.

A poster urging the proper disposal chewing gum (Kauwgom).



Ehrlich gesagt, Bischof Marius Ambrosius Capello (1654–1676) könnte nicht korrupter aussehen. Doch er hat eine monumentale Grabstätte in der Liebfrauenkathedrale zu Antwerpen. Ist das nun ein Beweis für seine Korruption, oder im Gegenteil ein Hinweis auf seine Heiligkeit? Für einmal hat nicht einmal Wikipedia eine Antwort.

How comfortable.
Unweit der Schelde haben wir einen wundervollen Antiquitätenladen gefunden, der sich auf nordamerikanische und englische Möbel spezialisiert hat. Grüsse an unsere F+F in Amerika.

Remember wood bats?
Und Grüsse an unsere F+F in Kanada.

Go Leafs.
Wer Donna Tartts 'Der Goldfink' noch nicht gelesen hat, sollte dies unbedingt nachholen. An das Gemälde im Mauritshuis in Den Haag reicht diese Figur zwar natürlich nicht ran; ich war aber trotzdem versucht, den kleinen Kerl nach Hause zu bringen.

I saw the painting in Den Haag, we both read the book with delight so Aila was tempted to bring this Antwerp goldfinch aboard. 
Eine Ausstellung im MAS thematisiert Leben und Tod, was uns die Gelegenheit gibt zu Grüssen an unsere Freunde in Mexiko.
Zurück nach Tholen, wo der Herbst eingezogen ist und wo Dirk mit seinem Kran Zentimeterarbeit leistet.

Back in Tholen sailboats are coming out of the water.
Diese Parkkatze ist sehr unbesorgt.

This cat is really friendly.





Das ist nicht etwa noch einmal Antwerpen, sondern Rotterdam. Die Stadt mit der verwegensten Architektur der Niederlande.

A random view of Rotterdam is always good.
Roy an der Arbeit.

In der Duivendijk-Werft wird viel geschreinert. Die Sägespäne werden zu Briketts gepresst, die zum Heizen gebraucht werden.

I thought the Swiss were tight, organizationally speaking, but the Dutch, well, these pellets are from the sawdust vacuumed out of the woodshop here at the shipyard, compressed and ready to be used as fire-starters. That's tight.

Vorgärten des Grauens.

Two more Gardens of Doom.