Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Donnerstag, 26. Februar 2015

Céline


Es hat Spass gemacht, Céline zu Besuch zu haben. Sie hat sich auch sofort gut ins Bordleben eingefügt, und zugelangt wie ein richtiger Seebär.


Céline fit right in with our extended breakfast program. Slow food, indeed.


Es waren geruhsame Tage - wie wir, gehört auch Céline nicht zu denen, die sich jeden Abend ins Nachtleben stürzen.

It seems she found her time aboard quite restful.


Dafür hat sie viel fotografiert. Wir finden, dass sie sehr viel Talent dafür hat und finden, dass sie unbedingt dran bleiben sollte.

She has a fine eye for composition, really, and we encourage her to keep photographing.


Wir haben auf der Brücke ein 1000-Stück Puzzle in Arbeit. Im Winter kann dieser Teil des Bootes perfekt für solches genutzt werden, solange man sich warm genug anzieht.

We started a thousand-piece puzzle on the bridge. Kind of bringing that part of the boat back into circulation.


Telefon mit Mama Felicitas in Zürich.

Mother in Zürich on the line for a debriefing.


Céline und Piepsli haben das Stricken für sich entdeckt.

Aila infected Cèline with a brief case of knit-o-mania. Pippo doesn't get it either but he likes to keep an eye on things.


Céline kocht übrigens sehr gut und macht auch Caterings aus biologischen und vegetarischen Zutaten. Hier kocht sie das Abschiedsessen!

On her last evening, Céline whipped up a terrific meal. Wow!

Dienstag, 24. Februar 2015

Montag, 23. Februar 2015

Céline an Bord
Youth attack!


Für einige Tage haben wir Céline (22) aus Zürich zu Besuch. Rechtzeitig zum Frühstück traf sie gestern Morgen auf der Plan B ein.

There we were, enjoying another Sunday-style breakfast (our norm) when who should appear but Céline, a young friend from Zürich. Ok, it was all planned and we were happy to welcome her aboard.


Danach Spaziergang durch Amsterdam Noord.

After snacking, we hit the road.


Céline hat eine neue Kamera, mit der sie tolle Bilder macht. Und um es gleich vorgweg zu nehmen: beide Hunde haben sie sofort ins Herz geschlossen und die Nacht bei ihr im Bett verbracht.

Céline snapped this fine pic of Neira the Beauty.


Roy beim Leinen-Stretching, einer nur unter Hundehaltern bekannten Sportart.

And here I am practicing leash-stretching, a well known dogwalker's exercise.



Pipposaurus Rex.


Céline musste gestern früh aufstehen, um ihren Flug nach Amsterdam zu kriegen. Ein Mittagsschläfchen war deshalb angesagt. Gerade ist sie losgezogen, um Amsterdam zu erkunden. Wir sind gespannt auf weitere Fotos.

Céline got up early in Zürich to get here so a nap was welcome. Later, in the night, both dogs joined her in bed. I guess they wanted to keep an eye on her.

Donnerstag, 19. Februar 2015

Amsterdam 3


Diese Häusergruppe am Hafen sieht aus wie eine handvoll hingewürfelter Legos. Das Gebäude links sitzt auf einer ehemaligen Drehbrücke.

This group of new buildings in A'dam adheres to a cubic logic. The one on the left sits on an old swing bridge girder.


Endlich einmal ein Strassennname, der Sinn macht!

Meet you on the corner of New Lelie Straat and New Hipster Canal ; )



Wir haben noch nicht viele chinesische Touristen gesehen, aber Amsterdam ist bereit für sie.

Haven't seen many Chinese tourists but A'dam's ready!



Der Frühling naht.

Tower of Flowers.


Die schönsten Häuser stehen auch hier immer auf der Sonnenseite der Gracht.

These streets are made for walking.


Sind das Lachmöven? Wie immer, haben wir von Vögeln keine Ahnung. Diese scheinen sich jedenfalls auf dem Wintereis ganz wohl zu fühlen.

Chilled birds on sticks.


In Amsterdam gibt es frei lebende Sittiche, nämlich solche Halsbandsittiche. Die sind in den letzten Jahrzehnten offenbar in verschiedenen europäischen Grossstädten heimisch geworden, aber gesehen haben wir sie hier zum ersten Mal.

Never seen parakeets in the wild before. Apparently the first ones were released in Amsterdam's Vondel Park in the 60s. Hippie pipe dream? Anyway, they've adapted to the cold and are now a common sight. They're big and wonderfully unexpected.


Kunst im Alltag.

Pablo calling: Get this to a gallery, immediately!






Woraus diese vegetarischen Schuhe bestehen, wissen wir leider nicht. Bei Interesse können wir uns aber gerne erkundigen.

I think they mean shoes for open-minded, low-comittment vegetarian wannabes.


Winterharte Miniröcke.

Winter-warm, thermal mini skirts, one with handy pockets.


Dieser Frisör offeriert ein gesamtheitliches Programm.

Love this hair salon's offering.


Hier hingegen setzt man auf Diversifizierung.

We like a flexible business model: Make you a sandwich or cut your hair. Up to you.