Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Donnerstag, 31. Juli 2014

Jaccos Sloep
Sloepin' around


Hafenmeister Jacco hat uns schon mehrfach angeboten, seine Sloep zu benützen, ein in Leiden sehr beliebtes und oft gesehenes flaches Motorboot. Heute nehmen wir sein Angebot an und begeben uns auf eine kleine Rundfahrt.

Harbormaster Jacco kindly gave us the keys to his sloep, the open runabout much loved in Leiden. Here, I, Neira and Pippo try to get a feel for things.


Roy wie immer am Steuer. Oder, diesmal eigentlich, an der Pinne.

Me on the rudder.


Neira findet das Unternehmen ganz und gar unnötig und ignoriert sogar ihr Leckerchen.

Neira saw no need for this windy and sometimes choppy excursion. But then, she sees no need in most things that don't yield food, sleep or petting.


Pippo hingegen frisst nicht nur sein, sondern irgendwann auch Neiras Leckerchen, und macht danach warm eingemummelt den Ausguck.

Pippo remained true to form, ever alert to waterfowl and other potential disturbers of his peace.


Wir besuchen zuerst die Kagerplassen, etwas Zijlaufwärts von unserem Hafen.

We drove into the Kag Lakes. Lovely.


Anschliessend machen wir eine Rundfahrt durch das abendliche Leiden.

Then we swung back to Leiden.


Einfach nur schön.

We exchanged looks carrying the unmistakable message: how much better can it get?

Lieblingsboote
Boats we love


In unserer Serie 'Lieblingsboote' darf dieses kleine Boot nicht fehlen. Es ist die Vrouwe Jacoba und der Grund, warum wir unser Bootsabenteuer überhaupt angetreten haben.

Here it is, the boat that launched the Plan B. This adorable little tub was moored behind our vacation rental in Kollum, in Friesland NL, back in September 2012. We saw it on our strolls with Neira and thought: 'Imagine drinking tea onboard and watching the sunset….'


Die Vrouwe Jacoba lag für ein paar Tage in dem Kanal hinter dem Häuschen, das wir für unsere Frieslandferien im Herbst 2012 gemietet hatten. Sie sah so friedlich aus wie sie da lag, besonders abends, wenn das Licht durch die Vorhänge schimmerte. Bis heute wissen wir nicht, in wessen Kopf die Idee zuerst aufkeimte, aber da war sie: So ein Leben könnten wir uns auch vorstellen.

Called the Vrouwe Jacoba, it had workboat lines and a steel hull, quite unlike what we ended up with. But it was just so charming and so lovingly fitted out. We began to look into buying a boat in the Netherlands shortly thereafter. And to this day, we cannot say which of us came up with the idea of getting a boat. It seems to have spontaneously coalesced in both our minds and there it was. Voilà.


Also machten wir uns auf die Suche nach einem Boot. Zuerst sollte es natürlich eines wie die Vrouwe Jacoba sein, aber das erwies sich für unsere Bedürfnisse als nicht geeignet. So haben wir die Plan B erworben, und freuen uns jeden Tag an ihr. An die Vrouwe Jacoba denken wir aber immer wieder gern zurück.

Stubborn as I can be, some weeks later I actually tracked down the Vrouwe Jacoba's owners and they were not interested in selling. Just as well, we say in retrospect. But the idea was firmly planted by this boat we love.

Mittwoch, 30. Juli 2014

Hunde an Bord
Dogs onboard


Dies ist das erste Bild einer neuen Rubrik, denn in den Niederlanden hat fast jedes Boot mindestens einen glücklichen Hund an Bord. Dieses Kerlchen war unser Nachbar in Den Haag und lag später neben uns in der Schleuse von Leidschendam. Was für ein Ausdruck!

The first installment of a new rubric reflecting the fact that almost every boat has a happy hound onboard. This chap was a neighbor in Den Haag and we saw him later here in the Leidschendam lock. He's a winner!

Dining al fresco


Gestern speisen wir al fresco, im Freien. Die Vierbeiner auf der grossen Wiese im Hafen Zijlzicht,

Some days you just want to stick your snout in your bowl on a nice grassy lawn, dontcha?


... die Zweibeiner auf Empfehlung von Hafenmeister Jacco im Restaurant La Bota bei der Pieterskerk.

Taking our cue from the canine corps, the humans sought out a restaurant with garden suggested by Zijlzicht's master of the harbor, Jacco. And we found it, in the shadow of the Peter's Church.


Durch einen alten Gang gelangt man in einen kleinen Garten im Hinterhof.

La Bota, The Boot. Ye who pass through these portals will be fed!



Hier speisen wir gut, günstig und vergnügt.

And we were. The camera got a bit tipsy so we all had to squinch down to get in the shot.

Dienstag, 29. Juli 2014

Besuchstag
Visitors


Heute haben wir viel Besuch: zuerst kommt unerwartet Destiny (8) zum Frühstück; sie macht mit ihren Eltern im Hafen De Vlietopper Ferien und besucht gerne fremde Menschen.

Destiny dropped in for breakfast this morning. Her family's at the Vlietopper marina and she makes the rounds, popping in on folks as the spirit moves her. She's eight, rather opinionated on a number of topics, like food and colors, and cute as a button.


Dann kommen - erwartet - Suso und Dieter. Sie nehmen den Bus von Leiden nach Leidschendam, und zusammen fahren wir die Plan B in den Hafen Zijlzicht, auf der anderen Seite von in Leiden.

Then Suso and Dieter, friends from Zurich, appeared, as expected. They took the bus from Leiden to the marina and we sailed together back to the Zijlzicht marina, on the other side of Leiden.


Es ist eine ruhige Fahrt mit genügend Musse für ein Häppchen.

An easy trip, with time for snacks.

Montag, 28. Juli 2014

Verregnete Pläne
Rained out


Eigentlich wollten wir Leidschendam heute verlassen, um uns in Leiden mit Suso und Dieter zu treffen. Leider hat das Wetter unsere Pläne verregnet: Plan B tritt in Kraft, das Treffen findet morgen statt.

We wanted to sail back to Zijlzicht, outside Leiden, to meet up with Zurich friends Susanne and Dieter but the rain pushed that plan into a Plan B: We do it tomorrow!

Hafenbericht De Vlietopper, Leidschendam
Marina review De Vlietopper, Leidschendam


Lage:
Ein paar Kilometer ausserhalb von Leidschendam, in der Erholungszone Vlietland. Einkaufen kann man in Voorschoten, dessen Einkaufsstrasse mit dem Fahrrad in 10 Minuten erreichbar ist. Dort gibt es neben einem Albert Hein alle die anderen üblichen Läden, von Kruidenvat über Blokker zu Hema. Im Campingplatz unweit des Hafens gibt es das Restaurant Pavillion sowie eine Snackbar.
Für Hunde ist der Hafen Vlietopper ein guter Platz, Möglichkeiten für Spaziergänge gibt es viele.

Anlage:
Es gibt ein Hafen-Wifi, allerdings nur in unmittelbarer Nähe des Hafebbüros. Wasser ist am Steiger erhältlich und in den Liegegebühren inbegriffen. Elektrizität kostet € 0.50 für eine bestimmte Anzahl kwh; pro 24 Stunden sollte man etwa € 3.00 rechnen. Die elektrische Leitung ist wackelig, Boiler und andere stromintensive Geräte sollten ausgeschaltet werden weil das System sonst zusammenbricht. Trotz diesen Massnahmen waren wir in drei Tagen zwei Mal stromlos und mussten lange und intensiv an der Leitung rütteln, um wieder elektrifiziert zu werden.
WC und Dusche sind gut gepflegt und annähernd sauber. Duschen kostet € 0.50, das Wasser fliesst lange. Wie üblich lässt sich das Wasser nicht abstellen und auch die Temperatur nicht regulieren, das Wasser ist sehr heiss. Wäsche waschen und Trocknen kosten € 7.00.

Bemerkungen:
Der Hafen liegt im Grünen und ist dank seiner Grösse dennoch recht betriebsam.


Location:
A few kilometers from Leidschendam, in the recreational zone Vlietland. Lots of bikers but ample separate walkers' tracks too. Shopping 10 minutes away by bike, in Voorschoten. Very good dog walking at hand.

Facilities:
Wifi only near the harbormaster's office. Water on the pier, included in the harbor fee. Electricity -- the meter eats €0.50 pieces at a steady pace for about €3 per day. When it works. It, the electrical 'system,' crashed twice in three days. Plus, we were warned by the friendly locals to turn off our boiler and in general avoid using juice-demanding appliances because of the shaky state of the electrics.
Bathrooms/showers are OK. Shower hot as hell and the temperature can't be regulated. The sink has hot water so shaving in front of a mirror is possible. Laundry: €7 for a wash and a dry.

Comments:
A big marina in a lovely recreational area. Pity about the unreliable electricity supply.

Sonntag, 27. Juli 2014

Leidschendam


Weil eine Brücke vor Leiden über das Wochenende in Revision und daher geschlossen ist, müssen wir länger als geplant in Leidschendam bleiben. Der Hafen de Vlietopper liegt etwas ausserhalb im grünen Vlietland, einem Erholungsgebiet mit See, Campingplatz, Wiesen und vielen Bäumen.

We thought we'd spend just one night in Leidschendam but bridge maintenance meant we needed to spend two more at the Vlietopper marina. That's boating, innit? And we enjoyed the big parklands across the street from the harbor.


Leider können wir die Natur nur sehr beschränkt geniessen, da Neira ihre Pfote schonen muss. Hier kriegt sie einen Schutzverband, damit die Wunden beim Spazierengehen nicht verschmutzt werden.

Unfortunately we couldn't explore as much as we might have liked. Neira's not yet fully mobile, the poor hound dog. Here, she gets bandaged before a walk.


Unterwegs legt sie sich immer wieder ins kühle Gras, um auszuruhen und ein paar Streicheleinheiten einzuheimsen.

Wounded she may be, but she still enjoys a quick lie-down in the cool grass.


Dabei liesse es sich hier so schön tollen! Pippo versteht nicht, warum er alleine spielen muss.

Really lovely area. Pippo doesn't quite get our reticence to explore.


Abendstimmung im Hafen de Vlietopper.

Evening at the Vlietopper marina.

Samstag, 26. Juli 2014

Hinkefuss
Limping


Neira muss ihre zwei rechten Pfoten schonen und zum Spazieren einen Schutzverband tragen. Wir haben aus Inhalationsmasken zwei Socken gebastelt und sie mit Klebeverband befestigt. Brav wie sie ist, lässt sie die Prozedur widerstandslos über sich ergehen.

Neira's two right paws need protection when she takes a stroll so we improvised some socks. She understands what it's all about and protests not at all. She is, after all, Dog of the Year.


Ansonsten geht es ihr gut, sie frisst und geniesst ihre Spaziergänge, die sie allerdings hinkend zurücklegt.

She enjoyed a walk today, limping, but glad to be outside.

Freitag, 25. Juli 2014

Ein Tag im Leben
A day in the life


Nachdem wir eine gute Woche dort verbracht haben, verlassen wir heute Den Haag. Dies war während diesen Tagen unser Liegeplatz.

That's our slot as we leave the Vlietstreek marina in Den Haag.


Ausfahrt aus dem Hafen Vlietstreek.

The cruise began uneventfully enough, as they all do, no?


Piepsli hat sich für die Fahrt bequem eingerichtet.

The Peepster settled in nicely.


Die Brücke bei der Hafeneinfahrt, auf deren Öffnung wir auf der Einreise so lange warten mussten, öffnet sich, als wir näher kommen, von selbst.

And the first bridge open-sesame'd, with nothing like the wait we had coming in.


Die Erklärung klebt an unserem Heck: Berufsverkehr muss nie warten. Wir machen schleunigst Platz und lassen das Monstrum passieren.

The reason soon became apparent: it wasn't us they opened for; rather, it was for the BARGE RIGHT BEHIND US, YIKES! Yielding right of way to these babies just comes naturally.


Nun ist die Frage: Fährt der Frachter in Richtung Leiden, wo wir hin wollen, oder in die andere Richtung nach Delft?

Now, the helmsman asks, is that barge headed toward Leiden, where we want to go, or Delft, which we've decided to skip.


Wir denken: er fährt Richtung Leiden. Also nichts wie hinterher.

Suspending our usual independent thinking (were we in thrall of sheer size?), we fell in behind said barge and proceeded to sail . . . in the wrong direction!


Diese schöne Drehbrücke haben wir auf der Hinfahrt aber nicht gesehen,

The tip-off was this exquisite bascule (and we mean, swingin') bridge, an elegant testament to the boffins at TU Delft, no doubt.


… also fährt der Frachter wohl doch nicht nach Leiden. Wir kehren daher um und haben dabei die Gelegenheit, die elegante Brücke noch einmal zu bestaunen. Siehe dazu http://www.ipvdelft.com/portfolio-item/movable-bridge-rijswijk/


Here it is from the other side, in place. As a former engineering editor, I was delighted. Aila liked it too, and we both were glad to be going in the right direction now. See http://www.ipvdelft.com/portfolio-item/movable-bridge-rijswijk/


In der Schleuse von Leidschendam ist auch heute wieder viel Betrieb.

The canal lock at Leidschendam was, once again, busy.


Holland aus dem Bilderbuch, mit einer Mini-Windmühle. Ein Molenje?

A rare dwarf windmill. A windmini?


Wir beschliessen, etwa sieben Kilometer nach Leidschendam im Hafen de Vlietopper anzulegen. (Roy legt das beste Anlegemanöver seiner zugegebenermassen noch kurzen Skipper-Karriere hin, aber so langsam gewöhnen wir uns daran und werden es in Zukunft nicht mehr extra erwähnen).

About 7 km down the 'road,' we decide to pull into the marina Vlietopper, not least because they have laundry facilities. I threaded the needle so elegantly getting into this slot that a moment of shocked silence, followed by beer, was in order.


Nachdem wir zur Anmeldung im Büro des Hafenmeisters vorgesprochen haben, geschieht das Unglück: Neira gerät mit den Nägeln ihrer Pfoten so unglücklich in das Metallgitter der Treppe, dass sie sich einen Nagel sofort ausreisst und zwei weitere später beim Tierarzt entfernt werden müssen. AAAAHHH! Ich trage sie zur Plan B zurück, wie das Blut auf meiner Hose dokumentiert.

But the Fates wouldn't have it. Coming downstairs from the harbormaster's office after checking in, Neira caught her looong toenails in the perforated steel treads and ripped out three toenails. Owww! We carried her back to Plan B, as the blood on Aila's pants records.
Then came a display of human kindness that we will not argue is uniquely Dutch, but given our experiences here, we could not say we were totally surprised by it either. Moved, but not surprised: Neighbor One came over with a disinfecting spray (they have a dog onboard), Neighbor 2 said he'd hunt for a vet (they have a dog onboard too) and when he found one, Neighbor 3 said, sure, he'd drive us there, 20 minutes away, no problem (yes, they also have a dog onboard).



Dort kommt es zu einem Schaulaufen typisch holländischer Hilfsbereitschaft: Bootscrew 1 sieht den Verwundetentransport und kommt sofort mit einem Desinfektionsspray an (sie haben einen Hund an Bord). Bootscrew 2 erkundigt sich, was los sei, und geht dann per Internet auf die Suche nach einem Tierarzt (auch die haben einen Hund an Bord). Bootscrew 3 anerbietet sich, als sie von den Geschehnissen erfährt, Neira und ihre Betreuer zu diesem Tierarzt zu fahren (und ja, auch dort haben sie einen Hund an Bord). Zwei Stunden später ist die Verunglückte gut versorgt zurück an Bord.

Here's Neira, bandaged in orange, back onboard. She's ok. The bandages came off after two hours. She was given a shot for the pain but the prognosis is good. A few days of discomfort and then she'll be fine. The Neighbors each instantly and graciously refused any form of material gratitude, even bottles of wine. As dog folk, they know they only did what we would have done had the tables been turned.


Die hilfsbereite Nachbarschaft weigert sich geschlossen, die angebotenen Flaschen Wein als Dankeschön anzunehmen. (Nini und Hanspeter, der verschmähte Wein war der von euch mitgebrachte, und wir sind natürlich nicht gaaanz unglücklich, ihn selbst zu trinken). Roy, immer noch leicht unter Schock, ist beeindruckt von der Hilfsbereitschaft der Nachbaren.

I went with Neira and the Neighbors to the vet, while Aila looked after Pippo. He came back impressed, with the vet and with the generous neighbors and with Neira. Good dog. Get better soon!


Neira wird es bald wieder besser gehen. Die Schmerzmittel wirken, die orangen Druckverbände haben wir weisungsgemäss nach zwei Stunden entfernt, sie geht jetzt mit Plastiksäcken um die Pfoten spazieren.

Neira, stoned. The painkiller should work for 24 hours and dogs thankfully are amazingly quick healers.

Donnerstag, 24. Juli 2014

Hafenbericht De Vlietstreek, Den Haag
Marina review De Vlietstreek, Den Haag


Lage:
An der Peripherie, an der Grenze zwischen dem vibrierenden Den Haag und dem idyllischen Voorburg. Einkaufsmöglichkeiten gibt es in Voorburg, zu Fuss zehn Minuten entfernt. Ausserdem befindet man sich in unmittelbarer Nachbarschaft des Internationalen Strafgerichtshofs. Ins Zentrum von Den Haag gelangt man mit der Bahn oder dem Bus vom Bahnhof Voorburg aus, der zu Fuss in 5 Minuten erreichbar ist.
Es gibt direkt gegenüber dem Hafen eine Hundefreilaufzone. Ansonsten können Hunde auch in den vielen Parks von Den Haag und Voorburg von der Leine gelassen werden.

Anlage:
Es gibt im Hafen ein stabiles kostenloses Hafen-Wifi. Wasser ist am Steiger erhältlich und ist, ebenso wie Elektrizität, in den Liegegebühren inbegriffen. Die sanitäres Anlagen, WC und Dusche, sind gut gepflegt und sauber. Duschen kostet € 0.50, dafür kriegt man 7 Minuten lang heisses Wasser. Eine Waschmaschine ist nicht vorhanden.

Bemerkungen:
Die Lage des Hafens ist etwas für Liebhaber der Peripherie, bietet aber guten Service. Die Den Haager Passantenhäfen sind etwas zentraler, aber auch nicht attraktiv gelegen. Am schönsten ist der Hafen Ooievaart an der Bierkade, allerdings nur für Boote mit einer maximalen Höhe von 2.30 Meter erreichbar.


Location:
In an industrial and office no-man's land between vibrant Den Haag and the idyllic suburb of Voorburg. Both towns have large, graceful parks, relics of their historical connection to the House of Orange. Very enjoyable during the recent hot weather. Den Haag center is reachable by bike in 15 minutes and by bus in 30. The bus to the beach takes about an hour. Food shopping requires biking. A surprising leashless dog zone across the street from the harbor is a plus.

Facilities:
Wifi - OK for our needs. Water on the pier, included in the harbor fee, as is electricity. Bathrooms and showers were recently renovated, the shower is nice. Braille shaving - hot water only in the shower. Laundry - fuggedaboutit.


Comments:
A pleasant, anonymous harbor with adequate services. The no-man's-land location is a not an advantage. The most attractive marina in Den Haag, the Ooievaart (pronounced Ooievaart), is accessible only to boats no taller than 2.3 meters. It's a pity actually that some towns are so poorly organized to host pleasure craft. We will not go to Delft, by all accounts a jewel, because there are just a few places to tie up and no services.

Trauer
This happy land grieves


Als wir gestern Morgen die Vierbeiner ausführten, sahen wir Menschen Fahnen vor ihren Häusern auf Halbmast setzen: In den Niederlanden herrschte nationaler Trauertag. Die Toten aus dem in der Ukraine abgeschossenen Flugzeug wurden nach Hause überführt, zumindest einige von ihnen. Um vier Uhr eine Schweigeminute, Glockengeläute, alles stand still. Die Niederländer, ein zufriedenes, geselliges und gerne feierndes Volk, standen in Trauer vereint.

Taking the dogs out in the morning, we saw locals tying Dutch flags at half-mast in front of their homes. The bodies from Ukraine -- at least some of them -- were coming home and this cheerful country shared unusual emotions: sadness, bewilderment and anger among them.


So viel sinnloses Sterben. Die Dummheit der Menschen ist grenzenlos.

Such losses for such stupidity.

Dienstag, 22. Juli 2014

Den Haag


Alt trifft Neu an jeder Ecke in Den Haag.

Old meets new around every corner in Den Haag.


Keine grüne Strasse, sondern ein von Wasserpflanzen überwachsener Kanal.

This Green Mile is algal.


Das Mauritshuis, wo sich die königliche Gemäldesammlung befindet. Sie ist nach langer Renovationszeit seit wenigen Wochen wieder für das Publikum zugänglich.

A cousin of the afore-mentioned big shot, stadtholder Frederick Henry, built this pile in around 1640. Today the Mauritshuis holds the Royal Cabinet of Paintings, hundreds of gems from Holland's Golden Age. It was closed for renovations for the past year-and-a-half, just reopening a month ago.


Im Mauritshuis hängt unter anderem Rembrandts 'Anatomie des Dr. Tulp'. Keiner der Zuschauer scheint der Anatomielektion wirklich zuzusehen; wo also schauen sie hin? Auflösung im Mauritshuis!

Rembrandt's Anatomy Lesson of Dr. Tulp, a canvas whose oddness is memorably discussed by Sebald in Rings of Saturn. What are those guys looking at? Painting and book highly recommended.


Detailansicht. Die Hände des Professors sind perfekt!

As Sebald notes, the thumb is on the wrong side of the oddly crude dissected hand. But Tulp's hands are superb! For Sebald, this was Rembrandt signaling science's disregard of humanity.


Ebenfalls im Mauritshaus findet man den Goldfink, ein Gemälde des Rembrandt-Schülers Carel Fabritius und der Star des sehr! lesenwerten Romans von Donna Tartt. Das Bild von 1654 mutet durch seine Schlichtheit so modern an.

The Goldfinch. A bare wall, an alert bird, a modernist vision. In fact, two literary blockbusters have their namesakes here -- Donna Tartt's The Goldfinch and Tracy Chevalier's The Girl with a Pearl Earring.


Den Haag ist nicht nur wegen seinen Museen berühmt, hier befindet sich auch der internationale Strafgerichtshof, in dem vor allem Kriegsverbrechen wie Völkermord und Verbrechen gegen die Menschlichkeit geahndet werden. Der Gerichtshof steht gleich neben unserem Hafen.

Surprises abound in Den Haag's buildings. This is the International Criminal Court, near our harbor. It seems architects here have a mandate to create strong designs. Much to admire!


Nachdem wir den letzten Strandtag wegen Hitze abbrechen mussten, sind wir ein paar Tage später bei bewölktem Himmel noch einmal hingefahren. Keine Hitze, keine Menschen = glückliche Zwei- und Vierbeiner.

The North Sea's at the edge of town. We chose an overcast day for a return trip. Few people = very happy dogs and people.


Roy liess es sich nicht nehmen, trotz schlechtem Wetter ein Eis zu essen. Macht man doch so, wenn man am Strand ist.

I enjoy my cone, even if it's drizzling.


Ausser an unserem nieseligen Strandtag, liegen die Temperaturen jeden Tag bei über 30° Celsius. Wir haben unser Leben deshalb kurzerhand in einen nahegelegenen Park verlegt.

But the heat came back after the rain, a little weaker but still too much for Neira, in particular. We headed to a nearby park, where some worked and others applied magic to their digits.


Detailansicht: silberne Sandalen verdienen schöne Fussnägel.

These silver sandals are brilliant. They deserve freshly painted toes.


Anderswo sind es Spatzen, die in Restaurants auf Beute lauern. Hier sind es hübsche weisse Enten.

The afternoon beer garden hosted a few curious ducks. Pippo practiced deep breathing, with difficulty.


Abendstimmung im Hafen De Vlietstreek. Auch die Peripherie hat ihren Charme!

Evening atmosphere at the Vlietstreek harbor. The periphery does have its charm.